好文好圖用作善意分享。如有侵權煩請告知必當刪除連絡電郵: geegeelooloo@gmail.com

4/4/20

西班牙語最佳情歌《吻我吧》(04/04/20)

最好的獨唱版本 - 安德烈·波切利演唱



1940年,墨西哥女作曲家、鋼琴家, 年僅二十歲的Consuelo Velázquez (崗賽羅·維拉斯格斯,1920 – 2005)在一次探望病重的親友後,感到人生短暫,要珍惜眼前人,便創作了這首歌 。1941年,出生在西班牙的墨西哥歌星 Emilio Tuero 首先將這首歌錄制成唱片,迅速獲得成功。1944年,爵士樂音樂家Nat "King" Cole(納京高,即科爾)用英語錄制後,這首歌一躍成為美國評出的10大流行歌曲榜首。在二戰期間成為懷念在遠方作戰的愛人的最佳情歌。隨後陸續被譯成二十多種語言,唱紅全球。1999年被評為西班牙語演唱、錄音和翻譯最多的歌曲,在眾多的西語國家簡直是無人不曉,無人不唱,被稱作西班牙語世界的”世紀之歌”。
1940年,墨西哥女作曲家、鋼琴家, 年僅二十歲的Consuelo Velázquez (崗賽羅·維拉斯格斯,1920 – 2005)在一次探望病重的親友後,感到人生短暫,要珍惜眼前人,便創作了這首歌 。1941年,出生在西班牙的墨西哥歌星 Emilio Tuero 首先將這首歌錄制成唱片,迅速獲得成功。1944年,爵士樂音樂家Nat "King" Cole(納京高,即科爾)用英語錄制後,這首歌一躍成為美國評出的10大流行歌曲榜首。在二戰期間成為懷念在遠方作戰的愛人的最佳情歌。隨後陸續被譯成二十多種語言,唱紅全球。1999年被評為西班牙語演唱、錄音和翻譯最多的歌曲,在眾多的西語國家簡直是無人不曉,無人不唱,被稱作西班牙語世界的”世紀之歌”。據不完全統計,近八十年來,這首歌在各國的廣播電臺播放了好幾百萬次,有一千多種版本,演唱這首歌的著名歌星和樂隊有一百七十多個 。
歌的譯名曾有《熱情相吻》、《吻吧,熱烈的吻吧》、《深深的吻》、《多多地吻我》等。英語的譯名是Kiss me much, Kiss me a lot, Kiss me again and again。 《多多地吻我》是Bésame mucho的最確切含義。